Jump to content

Humortråden!


StellHell
 Share

Recommended Posts

Åh shit, det där upptog ungefär 80% av min tankeverksamhet i gymnasiet. Jäkla filosofi, jäkla kvantmekanik, jäkla Heisenberg.

En till serie som bara en minoritet kommer att förstå - väldigt rolig om man gör det, dock!

Jag förstog inte men jag skrattade i alla fall. :naughty: :naughty:

Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Oja. :D

Drygt att dom översatt direkt av ifrån de Engelska namnen.

Ex: Bunny-boiler = Kanin-kokerskan. :mf_doof:

Hitta på något eget ffs.

Suck, ja, jag är så trött på alla som översätter korrekt - som om det inte fanns någon konstnärlig frihet inom översättning!

Nej, men va? De köper in ett engelskt format (eller var det nu är ifrån), och översätter det till svenska, vari ligger det konstiga? Kaninkokerskan är ju dessutom en bra översättning, och man får med allitterationen (Kaninkokerskan, Bunny boiler).

...och programmet verkar kul!

Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Suck, ja, jag är så trött på alla som översätter korrekt - som om det inte fanns någon konstnärlig frihet inom översättning!

Nej, men va? De köper in ett engelskt format (eller var det nu är ifrån), och översätter det till svenska, vari ligger det konstiga? Kaninkokerskan är ju dessutom en bra översättning, och man får med allitterationen (Kaninkokerskan, Bunny boiler).

...och programmet verkar kul!

Var inte så jag menade, självklart är det korrekt översättning som är det enda rätta.

Men BunnyBoiler i den engelska versionen passar så mycket bättre in på en kvinna som raggar på andra kvinnors män, än vad Kanin-kokerskan passar in i den svenska. :mf_doof:

Redigerad av RavenE
Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Var inte så jag menade, självklart är det korrekt översättning som är det enda rätta.

Men BunnyBoiler i den engelska versionen passar så mycket bättre in på en kvinna som raggar på andra kvinnors män, än vad Kanin-kokerskan passar in i den svenska. :mf_doof:

Men en bunny boiler är ju inte i första hand en kvinna som raggar på andras män, utan en besatt psykotjej som inte kan släppa taget. Begreppet kommer från filmen 'Fatal Attraction', där Glenn Close spelar en enligt meningen innan beskriven kvinna, som kokar hennes ex's husdjurskanin levande. Och då är ju "Kaninkokerska" helt korrekt. Eller missar jag något?

Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Men en bunny boiler är ju inte i första hand en kvinna som raggar på andras män, utan en besatt psykotjej som inte kan släppa taget. Begreppet kommer från filmen 'Fatal Attraction', där Glenn Close spelar en enligt meningen innan beskriven kvinna, som kokar hennes ex's husdjurskanin levande. Och då är ju "Kaninkokerska" helt korrekt. Eller missar jag något?

Se där, man lär sig något nytt varje dag. Visste inte ens att begreppet kom ifrån en film, trodde det bara var ett slanguttryck.

Då ska jag inte klaga. :]

Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Skriv inlägg...

×   Innehåll kopierat inklusive formatering.   Ta bort formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Din länk har expanderats till ett media-block.   Visa länk istället

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...