Jump to content

Tråden om saker du alltid velat veta!


saffecool
 Share

Recommended Posts

Ger man fortfarande nya amerikanska filmtitlar svenska "översättningar"? Nu när jag blev aktiv på FilmTipset igen blev jag påmind om denna idioti... De anger alltid den svenska titeln fast jag har bara noterat detta på filmer som har några år på nacken, hur ligger det till?

Redigerad av The Dude
Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Ger man fortfarande nya amerikanska filmtitlar svenska "översättningar"? Nu när jag blev aktiv på FilmTipset igen blev jag påmind om denna idioti... De anger alltid den svenska titeln fast jag har bara noterat detta på filmer som har några år på nacken, hur ligger det till?

Jodå, men inte alla.

Letade efter en film för ett tag sedan och hittade den först inte för att jag bara visste det svenska namnet.

Stör mig oxå på det här.

Redigerad av Vice.
Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Ger man fortfarande nya amerikanska filmtitlar svenska "översättningar"? Nu när jag blev aktiv på FilmTipset igen blev jag påmind om denna idioti... De anger alltid den svenska titeln fast jag har bara noterat detta på filmer som har några år på nacken, hur ligger det till?
Fy vad obotligt arg jag blev när Reign over me fick den översatta titeln Vänner för livet. Jag har aldrig varit så förbannad på en poster.
Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Ger man fortfarande nya amerikanska filmtitlar svenska "översättningar"? Nu när jag blev aktiv på FilmTipset igen blev jag påmind om denna idioti... De anger alltid den svenska titeln fast jag har bara noterat detta på filmer som har några år på nacken, hur ligger det till?

Guldkompassen, Dumpad, Supersugen och så vidare... tyvärr.

Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Ger man fortfarande nya amerikanska filmtitlar svenska "översättningar"? Nu när jag blev aktiv på FilmTipset igen blev jag påmind om denna idioti... De anger alltid den svenska titeln fast jag har bara noterat detta på filmer som har några år på nacken, hur ligger det till?

Som sagt flera har redan svarat men jo. Sedan har jag också noterat att man för den svenska publiken kan välja att ta bort ett "the" i titeln. The Departed blev Departed för den svenska publiken. Men bara för att de flesta kan hyfsad engelska ser jag inget problem i att det ges svenska titlar, möjligen där översättningen inte har så mycket med titeln att göra. Men det är väl ingen som klagar när exempelvis en fransk film ges en svensk titel?

Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Det roliga är ändå att betydelsen är densamma, men det är väl svårt att avkläda engelskans coolhet antar jag. :confused:

Absolut :lol:.

Deliverance = Den Sista Färden :)

The Tiniest Boy In Britain (dokumentär) = Verklighetens Tummeliten :(

The Cat In The Hat = Katten :teehee:! Gör mig så förbannad! Varför inte "Katten I Hatten"?

Länk till kommentar
Dela på andra sidor

Gäst
This topic is now closed to further replies.
 Share

×
×
  • Create New...