Jazz Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 Tittar just nu på Starwars, och har märkt att i hela filmen kallar dom R2D2, för R2. Mendans översättaren har gett han namnet Artoo... blir lite små sur... översättaren borde ju sett filmen innan han översatt den? eller har han kanske gjort det med flit? Någon annan som har sett roliga felaktiga översättningar? Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Kalan Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 Varenda gång Pulp Fiction har visats på TV och jag har sett den så har de i en viss scen där två personer samtalar om "coke" (slang för "cocaine") har de översatt "coke" till "cola". De säljer alltså coca cola i pulverform i plastpåsar? Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Adriian Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 När Live Aid konserten var så skulle någon pressentera U2 men dom översatte ungefär: Plats på sen för ni två. Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Stora_tomtefar Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 Jag har aldrig undrat hur man fick titeln "North" till "Snacka om rackartyg" Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Kalan Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 I Pulp Fiction så säger även Travoltas karaktär att när han kommer hem så ska han "jerk off" vilket har översatts till "runka av". Undra vem han ska runka av? Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Jazz Skrivet 2 september, 2005 Skapat av Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 Hatar svenska översättningar på namn till filmer... kollar man i tex sydsvenskan så kanske en film heter på svenska Resan genom kärlekstunneln så heter den typ Love Joe på engelska. Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
^MeTaNoLiC^ Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 Varenda gång Pulp Fiction har visats på TV och jag har sett den så har de i en viss scen där två personer samtalar om "coke" (slang för "cocaine") har de översatt "coke" till "cola". De säljer alltså coca cola i pulverform i plastpåsar? .kola vore iofs en riktig översättning men cola.. nja.. föredrar att ha engelska subs för då "missar" man ingenting och man slipper störa sig på klantiga översättningar.. Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
CurunirOfValinor Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 (redigerad) Har aldrig riktigt förstått varför dem har översatt "Lemony Snickets "A Series of Unfortunate Events"" till "Lemony Snickets Berättelse om Syskonen Baudelaires Olycksaliga Liv". Tur att jag ändå aldrig kommer se den. Lite halvkonstigt också att dem översatt titeln "House" till "Titta vi spökar" (länk) Edit: Ändrade ett stavfel. Redigerad 3 september, 2005 av CurunirOfValinor Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Tija Skrivet 2 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 2 september, 2005 Har aldrig riktigt förstått varför dem har översatt "Lemony Snickets "A Series of Unfortunate Events"" till "Lemony Snickets Berättelse of Syskonen Baudelaires Olycksaliga Liv". Tur att jag ändå aldrig kommer se den. Det är en märklig översättning, ja.... Se inte filmen (även om den är bra...) läs böckerna. De är bättre!! Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
eliizar Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 I texten till Dracula 2001 så står det i filmen "London 2001" Sedan har det översatts "London 2000" ... fintfint Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Tija Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 I texten till Dracula 2001 så står det i filmen "London 2001" Sedan har det översatts "London 2000" ... fintfint OFFTOPIC: Jag har "Dracula 2001" på DVD! Det var den första DVDfilmen jag fick... Jag är så stolt... Jag ville ha den bara för att Danny Masterson är med. Han är söt... Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Benvit Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 Har aldrig riktigt förstått varför dem har översatt "Lemony Snickets "A Series of Unfortunate Events"" till "Lemony Snickets Berättelse of Syskonen Baudelaires Olycksaliga Liv". Tur att jag ändå aldrig kommer se den. Lite halvkonstigt också att dem översatt titeln "House" till "Titta vi spökar" (länk) Hyffsad film och den handlar ju faktiskt om syskonen baudelairs olycksaliga liv =P Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Siana Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 Har aldrig riktigt förstått varför dem har översatt "Lemony Snickets "A Series of Unfortunate Events"" till "Lemony Snickets Berättelse of Syskonen Baudelaires Olycksaliga Liv". Tur att jag ändå aldrig kommer se den. Det är väl inte så himla konstig översättning? Skulle man plank- översätta skulle det bli Lemony Snickets "En samling av olycksaliga händelser", typ. Och det låter lite skumt på svenska. Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Hew Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 Tittar just nu på Starwars, och har märkt att i hela filmen kallar dom R2D2, för R2. Mendans översättaren har gett han namnet Artoo... blir lite små sur... översättaren borde ju sett filmen innan han översatt den? eller har han kanske gjort det med flit? Någon annan som har sett roliga felaktiga översättningar? Han kallas ju Artoo och inte R2, och det är på engelska också, inte bara i den svenska översättningen. Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
RadiuZ Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 Han kallas ju Artoo och inte R2, och det är på engelska också, inte bara i den svenska översättningen. Tänkte precis säga det, det är typ hans "smeknamn" Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
CurunirOfValinor Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 OFFTOPIC: Jag har "Dracula 2001" på DVD! Det var den första DVDfilmen jag fick... Jag är så stolt... Jag ville ha den bara för att Danny Masterson är med. Han är söt... Nu blev jag sugen på att se den igen. Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Cortez Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 (redigerad) Minns inte vad de sa igår på Simpsons men Bart drog iväg till en rapkonsert, och där översattes en rappares prat till: "Tjo len" om jag minns rätt. Btw så var 50cent med i avsnittet. Tupac har även nämnts i ett Simpsonsavsnitt. När kommer nästa? Redigerad 3 september, 2005 av Cortez Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
kattälskaren Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 Minns inte vad de sa igår på Simpsons men Bart drog iväg till en rapkonsert, och där översattes en rappares prat till: "Tjo len" om jag minns rätt. Btw så var 50cent med i avsnittet. Tupac har även nämnts i ett Simpsonsavsnitt. När kommer nästa? Såg det igår när han mötte 50cent, vilket avsnitt var 2pac med? Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Cortez Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 Såg det igår när han mötte 50cent, vilket avsnitt var 2pac med? Han nämndes av Homer och att han var uppe i himlen, sen i slutet på avsnittet så såg man Tupac i himlen. Minns inte avsnittsnumret(hmm kollade jag ens det...). Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Funnylin Skrivet 3 september, 2005 Rapportera Share Skrivet 3 september, 2005 Minns inte vad de sa igår på Simpsons men Bart drog iväg till en rapkonsert, och där översattes en rappares prat till: "Tjo len" om jag minns rätt. Btw så var 50cent med i avsnittet. Tupac har även nämnts i ett Simpsonsavsnitt. När kommer nästa? När vi ändå är inne på Simpsons, det är oerhört störande när dom ersätter en amerikansk kändis med en svensk kändis i textningen. Vad fan tänker dom med? Störande! Citera Länk till kommentar Dela på andra sidor More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.